第399回教
カナダのフィギュアスケートの選手、パトリック・チャンさんが先シーズンをもって現役を引退されたそうです。う~む、寂しいですねぇ。浅田真央選手も去り、なんとなく物悲しいです。次の世代、誰を応援しますかね(笑)。
さて、こういうスポーツ選手の引退のこと、中国語ではこんなふうに言うのですね~。
退役
tuìyì
日本語で「退役」というと、「退役軍人」というような軍隊用語(?)のイメージがありますが、中国語だとスポーツ選手の引退の時でも使うのですね。
さて、フィギュアスケートはコーチも注目を集めますね。マオちゃんや伊藤みどり選手を育てたコーチは山田満知子コーチ。マオちゃんのライバルと言われるキム・ヨナ選手やオリンピックを連覇した男子の世界チャンピオン羽生結弦選手を育てたコーチはブライアン・オーサーコーチ。マオちゃんが最後に師事したのは佐藤信夫コーチ。選手が演技を終えたあと点数を待つキス・アンド・クライにコーチが一緒にいることが多いので、どうしても注目を集めてしまいますね。
中国語でコーチはこう言います。
教练
jiàoliàn
日本語の「教練(きょうれん)」は「教えて熟練させること」で、主に「軍事教練」のことを言うことが多いようですね。確かに最近はあまり聞きません。しかし中国語では“退役”しかり、“教练”しかり、日本では軍隊のイメージのある語彙がスポーツに使われていて、偶然でしょうが面白いです。
この“教练”の“教”という字、実は“多音字 duōyīnzì(複数の発音を持つ字)”で、以下の2つの発音を持っています。
jiào
jiāo
そう、声調が違うだけですね。使い分けは、基本的には、名詞的に使われている場合は「jiào」、動詞的に使われている場合は「jiāo」です。
つまり、“教室”“教师”など、名詞の1部として“教”という漢字が使われている場合は「jiào」と読み、「教える」という意味の“教”という動詞は「jiāo」と読むのですね。以下の単語では全て「jiào」と第4声で読みます。
教室
jiàoshì
教师
jiàoshī
教练
jiàoliàn
コーチ、監督
ところで、動詞でも2文字の単語の場合は、“教”という字を「jiào」と読むこともあるようです。例えば次の単語は名詞の意味も動詞の意味もありますが、動詞として使われる時も「jiào」と読みます。
教育
jiàoyù
(名)教育
(動)教育する、しつける
でも次の単語は動詞で使う時は普通“教”という字を「jiāo」と読むようです。
教授
(名) jiàoshòu (大学等の)教授
(動) jiāoshòu 教授する
う~む。“教育”は動詞で使う時も“教”という字を「jiào」と読む、、、例外的ですね。物事には例外ってつきものだと思ってあきらめて覚えましょう(笑)。
伊藤祥雄
1968年生まれ 兵庫県出身
大阪外国語大学 外国語学部 中国語学科卒業、在学中に北京師範大学中文系留学、大阪大学大学院 文学研究科 博士前期課程修了
サイマルアカデミー中国語通訳者養成コース修了
通訳・翻訳業を行うかたわら、中国語講師、NHK国際放送局の中国語放送の番組作成、ナレーションを担当
著書
- 文法から学べる中国語
- 中国語!聞き取り・書き取りドリル
- CD付き 文法から学べる中国語ドリル
- 中国語検定対策4級問題集
- 中国語検定対策3級問題集
- ぜったい通じるカンタンフレーズで中国語がスラスラ話せる本