- 2024.09.02
- 翻訳外注ノウハウ
【さまざまな翻訳方法】わかりやすく飲食店にたとえると
AI技術の進歩に伴なう自動翻訳(機械翻訳)の精度向上により、外国語を読んだり、外国語にしたりという作業はとても簡単になりました。「安心してビジネスに使うレベルにはまだ達していない」といった厳しい声はありますが、外国語の文章の意味がざっくりとでもわかるようになったり、外国人と意思疎通を図るきっかけづくりへの貢献度は決して小さくないと思います。
言語(げんご)、平たく言うと言葉(ことば)はコミュニケーションの道具です。そしてコミュニケーションの方法や内容は、その目的やシーンによって変わるものです。さらに、目的やシーンに最適なコミュニケーションを図るためには、コミュニケーションの道具である言葉、つまり翻訳の方法も使い分ける必要がありますがどのように使い分ければ良いのでしょうか。本コラムではわかりやすく、飲食店にたとえてご説明します。
自動翻訳(機械翻訳)は「ファストフード店」
Google翻訳やDeepLまたは、その他無料・有料の自動翻訳(機械翻訳)で翻訳することをたとえると、ファストフード店での食事のようなものです。その最大の特長は、いつ、どこで、誰が、どんな目的で利用しても、(同一国内であれば)見た目も味も価格も変わることのない一定の料理(翻訳)が安定的に提供されることですが、そのメリットやデメリット、利用目的や利用シーンなど似ている点は次のとおりです。
メリット
ファストフード店 |
|
自動翻訳(機械翻訳) |
|
※「翻訳」の定義にもよりますが、ここでは敢えて「翻訳」ではなく「言語変換」と表現しています
デメリット
ファストフード店 |
|
自動翻訳(機械翻訳) |
|
※「翻訳」の定義にもよりますが、ここでは敢えて「翻訳」ではなく「言語変換」と表現しています
利用目的
ファストフード店 |
|
自動翻訳(機械翻訳) |
|
利用シーン
ファストフード店 |
|
自動翻訳(機械翻訳) |
|
翻訳相見積サイト・比較サイトは「フードコート」
翻訳相見積サイトや比較サイトで翻訳することを例えると、フードコートでの食事のようなものです。相見積サイトや比較サイトにはあらゆる業種、サービスを扱っているものもあれば、翻訳など特定の業種、サービスに絞っているものまでさまざまですが、その最大の特長は言うまでもなく、さまざまな種類の料理を一か所で味わうことができる、つまりユーザーに選択肢を与えることができるという点です。メリットやデメリット、利用目的や利用シーンなど、似ている点は次のとおりです。
メリット
フードコート |
|
翻訳相見積サイト・比較サイト |
|
デメリット
フードコート |
|
翻訳相見積サイト・比較サイト |
|
利用目的
フードコート |
|
翻訳相見積サイト・比較サイト |
|
利用シーン
フードコート |
|
翻訳相見積サイト・比較サイト |
|
クラウドソーシング翻訳は「街の定食屋」
クラウドワークスやランサーズまたは、専門サービス会社が提供している翻訳マッチングサービスといったクラウドソーシングサービスで翻訳することを例えると、街の定食屋での食事のようなものです。メニューはもちろん、店舗の面積や外観、営業年数、評判、衛生状況までさまざまなお店が立ち並ぶ街中の定食屋さんはまさにクラウドソーシングサービスと同じであり、その最大の特長は、行きつけの良いお店を数軒知ってさえいれば、そのときの気分によって使い分けながら、常に美味しい料理を堪能できることです。ただし、出張先や引越先といった初めての街で訪れる定食屋の場合は、結果はお店を出るまでわからないというところもクラウドソーシングサービスと似ています。メリットやデメリット、利用目的や利用シーンなど、似ている点は次のとおりです。
メリット
街の定食屋 |
|
クラウドソーシング翻訳 |
|
デメリット
街の定食屋 |
|
クラウドソーシング翻訳 |
|
利用目的
街の定食屋 |
|
クラウドソーシング翻訳 |
|
利用シーン
街の定食屋 |
|
クラウドソーシング翻訳 |
|
翻訳会社は「高級レストラン」
翻訳会社で翻訳することを例えると、高級レストランでの食事のようなものです。オーナー、シェフ、メニューはもちろん店舗の内外装から醸し出す雰囲気まで、といったサービス全体を通して強いこだわりがある高級レストランと同じように、翻訳会社も得意とする分野や対応できる言語、翻訳の品質や抱えている翻訳者というリソースの数、キャパシティ、対応スピードやサービス力などで他社との差別化を図っています。そしてその最大の特長は料理の美味しさ、つまり専門、特化している分野や言語における力量つまり、翻訳の品質の高さです。
先述のとおり翻訳会社間では得手とする分野や言語は異なりますが、自動翻訳(機械翻訳)、翻訳相見積サイト・比較サイト、クラウドソーシング翻訳と大きく異なる点はこの品質という、高級レストランに例えると料理の味の部分で勝負しているところです。翻訳をパスタに例えるとそれはファストフード店でも、フードコートでも、街の定食屋さんでも注文することはできますが、三ツ星イタリアンと同じ立場である翻訳会社は、その味を含むサービスすべてを以て同じ高級レストランである同業他社はもちろん、同じ料理を提供できる他の飲食店との差別化を図っています。メリットやデメリット、利用目的や利用シーンなど、似ている点は次のとおりです。
メリット
高級レストラン |
|
翻訳会社 |
|
デメリット
高級レストラン |
|
翻訳会社 |
|
利用目的
高級レストラン |
|
翻訳会社 |
|
利用シーン
高級レストラン |
|
翻訳会社 |
|
翻訳者は「知人や友人の手料理」
翻訳者個人に直接頼んで翻訳することを例えると、知人または、友人の手料理のようなものです。街の定食屋さんに例えたクラウドソーシング翻訳と同じように、その最大の特長は、料理の上手な知人または、友人を知っていれば美味しい料理に低コストでありつけることです。それはつまり、良い翻訳者を知ってさえいれば、直接取引を行うことで翻訳会社に依頼する場合とほぼ同様の品質が期待できる上、翻訳会社に依頼するよりもコストを抑えることができるということです。
ただし、こちらも街の定食屋さんに例えたクラウドソーシング翻訳同様、初めての翻訳者に直接依頼するときは、主に翻訳の品質面における良し悪しの結果が最後までわかりません。メリットやデメリット、利用目的や利用シーンなど、似ている点は次のとおりです。
メリット
知人・友人の手料理 |
|
翻訳者 |
|
デメリット
知人・友人の手料理 |
|
翻訳者 |
|
利用目的
知人・友人の手料理 |
|
翻訳者 |
|
利用シーン
知人・友人の手料理 |
|
翻訳者 |
|
最後に
余談ですが、自分で翻訳することを飲食に例えると、「自分で作った料理」のようなものです。スキルがあれば時間をかけるだけで、自分以外の誰に頼むよりも自分の好みの美味しい料理を味わう(目的に最適な翻訳を得る)ことができます。今回食事を例にして翻訳方法や依頼先の使い分け方をご説明したのは、「どの方法、どの依頼先なら良い、またはその逆といった”良し悪し”ではない」「どの方法、どの依頼先も一長一短あるので目的やシーンによって使い分けることが大切」ということをお知らせしたかったからです。
接待にファストフード店は不向きです。仲の良い友人と語り明かしたい夜に、こだわりのレストランを選ぶことは少ないでしょう。友人や知人宅に大勢の仕事仲間を引き連れていくことも非常識です。しかしコミュニケーションの目的やシーンは日々刻々と変わります。朝と夜でも違う方法で、異なる内容を以て行う必要が生じることのあるのがコミュニケーションです。つまり、その道具である翻訳の方法や依頼先も、目的やシーンによって細かく使い分ける必要があるということですので、本コラムを参考に、コミュニケーションの目的やシーンに最適な翻訳という道具を使い分け方についてぜひ考えてみてください。そして、大切な日の、大切な方との、大切な食事はぜひ、高級レストランである翻訳会社をお使いください。
まとめ
以上、「【さまざまな翻訳方法】わかりやすく飲食店にたとえると」でしたがいかがでしたでしょうか。
当社は翻訳の目的や、翻訳する文書の特徴、性質などを正しく理解、見極め、相手国の文化的背景を念頭に、ホームぺージや契約書、取扱説明書、プレゼン資料、リリース、ゲーム、アプリその他あらゆるビジネスで必要なドキュメント、テキストの「プロ翻訳者による翻訳」を、英語を中心に世界85か国語で行います。
高い品質が求められる外国語対応や翻訳についてもしお困りでしたら、どうぞお気軽にお問い合わせください。
外国語対応でお困りですか? どうぞお気軽にお問い合わせください。
無料ご相談・お問い合わせフォーム関連記事