- 2024.06.24
- 翻訳外注ノウハウ
【翻訳会社への翻訳外注】メリットとデメリット
「この文書を翻訳しなければならない。どうしよう!困った!」という機会はある日突然訪れるものです。とりあえずインターネットで情報収集と目ぼしいキーワードで検索してみるも、出てくるのはどれも似たような記事で余計に迷う…といった状況に陥っている人も少なくないのではないでしょうか。最初に考えるべきは、「自分で翻訳するか・自分以外が翻訳するのか」のいずれを選択すべきかということですが、本コラムでは「翻訳会社に翻訳を外注する」という結論に至った人に、少しでもそのお力になれればと思いつつお届けします。
品質に関するメリット/デメリット
翻訳会社に翻訳を外注する場合の、「品質」に関するメリット/デメリットは次のとおりです。
メリット |
|
デメリット |
|
料金に関するメリット/デメリット
翻訳会社に翻訳を外注する場合の、「料金」に関するメリット/デメリットは次のとおりです。
メリット |
|
デメリット |
|
納期に関するメリット/デメリット
翻訳会社に翻訳を外注する場合の、「納期」に関するメリット/デメリットは次のとおりです。
メリット |
|
デメリット |
|
情報に関するメリット/デメリット
翻訳会社に翻訳を外注する場合の、「情報」に関するメリット/デメリットは次のとおりです。
メリット |
|
デメリット |
|
利便性に関するメリット/デメリット
翻訳会社に翻訳を外注する場合の、「利便性」に関するメリット/デメリットは次のとおりです。
メリット |
|
デメリット |
|
最後に
本コラムは「翻訳会社を利用すること」をお勧めするものではありません。なぜなら当社は、翻訳方法は翻訳の目的や期待する成果に最適なものを賢く選ぶことが重要だと考えているからです。そして翻訳のお問い合わせをいただいたお客様にも、日頃からそのようにご提案しています。
翻訳会社に外注しようと考えたのはおそらく不慣れ、未知、不安があるからだと思いますので、どうか遠慮することなく、厚かましく、さまざまな翻訳会社に問い合わせて相談してみてください。翻訳の料金、品質、納期など、翻訳会社選びで重視されるポイントはいろいろだと思いますが、問い合わせたときの対応がもっとも良かった翻訳会社に依頼すればおそらく、大きな失敗は避けることができると思います。
まとめ
以上、「【翻訳会社への翻訳外注】メリットとデメリット」でしたがいかがでしたでしょうか。
当社は翻訳の目的や、翻訳する文書の特徴、性質などを正しく理解、見極め、相手国の文化的背景を念頭に、ホームぺージや契約書、取扱説明書、プレゼン資料、リリース、ゲーム、アプリその他あらゆるビジネスで必要なドキュメント、テキストの「プロ翻訳者による翻訳」を、英語を中心に世界85か国語で行います。
高い品質が求められる外国語対応や翻訳についてもしお困りでしたら、どうぞお気軽にお問い合わせください。
外国語対応でお困りですか? どうぞお気軽にお問い合わせください。
無料ご相談・お問い合わせフォーム関連記事