【翻訳の外注先を料金で決めるとき】5つの注意点
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.08.12
インターブックス第7回翻訳者懇親会を開催しました
- セミナー・イベント
- 2024.08.05
【自動翻訳(機械翻訳)を使うとき】注意すべきこと
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.08.05
第4回翻訳セミナー「品質を上げる!効果的な納品前セルフチェックとは?」を開催しました
- セミナー・イベント
- 2024.07.31
「多言語校正」サービスのページを更新しました
- サイト更新情報
- 2024.07.31
出版事業のウェブサイト「インターブックスの本」を公開しました
- お知らせ
- 2024.07.31
【初めての翻訳】検討すべき5つの方法とそれぞれのメリット・デメリット
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.29
【取引するとあぶない翻訳会社】5つの特徴
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.22
【翻訳用の原稿を作るときに】大切な 9つのポイント
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.15
【ビジネス文書の翻訳は翻訳会社に外注すべき】5つの理由
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.08
【低品質な翻訳が納品されたとき】5つの対処法
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.01
【翻訳会社への翻訳外注】メリットとデメリット
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.06.24
「はじめての方へ」を更新しました
- サイト更新情報
- 2024.06.19
【翻訳の外注先】種類、規模、特長別に見分ける・使い分ける方法
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.06.17
【自社内で翻訳する】5つのメリット・デメリット
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.06.10