映像・音声字幕翻訳

事業会社や教育機関、自治体や様々な組織・団体で、「ステークホルダーとのコミュニケーションに動画を活用しよう」という動きが加速しています。会社・サービス紹介など海外PRに用いられる動画から、社内マニュアルやeラーニングなどグループ社内で活用される動画まで、その用途は多岐にわたります。インターブックスは幅広い分野の翻訳者を擁しており、お客様のニーズに合わせた「ビジネス用映像・音声字幕」の翻訳に対応しています。

字幕翻訳によくあるお悩み

  • 文字数制限のある字幕翻訳のノウハウが社内にない
  • 社内リソースのない希少言語の字幕翻訳が必要である
  • パンフレットやウェブサイトと同時に、字幕の翻訳も頼みたい
  • 機械翻訳では字幕の規定文字数におさめることができない

映像・音声字幕が必要なケース

事業会社 広報・IR:社長メッセージ、個人投資家向け会社紹介、SDGs・注力分野紹介、工場見学、等
人事・採用:服務ガイド、コンプライアンス研修、社内研修、eラーニング、社員紹介、等
マーケティング:イベント、セミナー・ウェビナー、製品/商品プロモーション、等
建設業 安全教育、各種マニュアル、等
製造業 エンドユーザー向けマニュアル、作業手順、研修、等
観光施設 施設案内、展示品紹介、等
自治体 外国人住民向け案内、避難・防災情報、等
教育機関 入学案内、キャンパス案内、学生紹介、講義・シンポジウム、等

特長

幅広い分野に精通

事業会社が必要とする動画は、映画やテレビ放送用動画と比べて、分野ごとの専門用語や社内用語が多く、また情報量が多いことも特徴です。ビジネス一般、金融、観光をはじめ幅広い産業翻訳分野を手がける当社なら、分野を問わず品質の高い翻訳をご提供できます。

85の多言語対応

30年を超える多言語翻訳実績と、85言語への対応力。ネイティブによる翻訳を原則とし、適切な表現で字幕を翻訳するので、複数の翻訳会社に発注する手間がかかりません。「改行位置によって意味が変わってしまう言語」のチェックだけを行うことも可能です。

ビジネス翻訳とセットでのご依頼にも対応

産業翻訳と多言語編集・DTPが専門の当社だからこそ、ワンストップ対応が可能な案件は多数。パンフレットの翻訳・DTPと字幕翻訳(例:統合報告書の翻訳+社長メッセージ動画の字幕翻訳)など、各種セットの翻訳についてもお気軽にご相談ください。

ナレーション・吹替への対応可否についてはお問い合わせください。

映像字幕・音声翻訳料金

お客さまのご要望に応じてお見積もりします。
定期的にご発注いただけるお客さまには、特別価格でご対応します。
お見積もりのご依頼、お問い合わせをお待ちしています。